Tên tiếng Anh tự chế đọc trẹo mồm của sao Việt
Tên thế nào các chế dịch y như thế, chẳng cần phải đúng ngữ pháp gì cả, đôi khi chỉ cần biến thể đi một chút là hay. ^^
![]() |
|
Ai nghĩ ra từ "Nachi" em xin bái làm sư phụ vì quá sáng tạo :)) |
![]() |
|
Hơ hơ, Trúc Nhân ơi anh có "thật bất ngờ" với cái tên này không? |
![]() |
|
Nghe cũng yêu phết í anh Phúc nhỉ? |
![]() |
|
Pu = gấu Pooh = bears nha. :)) |
![]() |
|
Sang tiếng Anh, tên của Midu nghe ngọt ngào, du dương quá. |
![]() |
|
Trang sức miễn phí bà con ơi!!! |
![]() |
|
Mang chàng này ra nước ngoài và giới thiệu: "Đây là món ăn nổi tiếng của nước em". =)) |
![]() |
|
Chuẩn luôn nàng tomboy mặc cả cây jeans luôn nhá. |
![]() |
|
Đọc tên nàng ấy xong mà trẹo hết cả mồm. |
![]() |
|
Chàng hot boy Hà thành có lẽ sẽ chẳng thích cái tên mình được dịch theo kiểu thế này đâu. Chỉ đùa một chút thôi B Trần nha. |
Zon zon
Video được xem nhiều nhất
-
Hơn 200 nghệ nhân hội tụ trong ngày hội cồng chiêng, múa xoang của người Xơ Đăng
-
Nghệ nhân 97 tuổi giữ hồn nghề vẽ sáp ong của người Mông
-
Về làng Le vui Lễ Mở cửa kho lúa của người Rơ Măm
-
Múa ngựa giấy – Nghi lễ thiêng gìn giữ hồn cốt người Nùng Dín
-
Độc đáo tục nhận con nuôi của người Sán Chỉ
-
Cơm lam ống nứa – Tinh hoa ẩm thực vùng cao từ hạt nếp đến bếp lửa
-
Giải mã ý nghĩa ẩn sau từng hoa văn thổ cẩm của người Xtiêng
-
Rộn ràng điệu sạp nơi bản Thái ở Sơn La
-
Lịch tre của người Mường – Cuốn lịch khắc trên tre lưu giữ tri thức ngàn đời
-
Người Dao Lô Gang gìn giữ trang phục truyền thống từ nếp nhà đến bản làng
Xem nhiều nhất
-
Cơm lam ống nứa – Tinh hoa ẩm thực vùng cao từ hạt nếp đến bếp lửa
-
Giải mã ý nghĩa ẩn sau từng hoa văn thổ cẩm của người Xtiêng
-
Rộn ràng điệu sạp nơi bản Thái ở Sơn La
-
Lịch tre của người Mường – Cuốn lịch khắc trên tre lưu giữ tri thức ngàn đời
-
Người Dao Lô Gang gìn giữ trang phục truyền thống từ nếp nhà đến bản làng
-
Khăn Piêu – Biểu tượng văn hóa của người Thái Tây Bắc









